Qui peut participer ?
Critères d’admissibilité – Étudiants
- Être de citoyenneté canadienne ou avoir la résidence permanente
- Être inscrit, à temps plein ou à temps partiel, à un programme de traduction dans une institution d’enseignement postsecondaire canadienne reconnue*, ou
- être inscrit, à temps plein ou à temps partiel, à un programme débouchant sur un diplôme universitaire en traduction dans une institution d’enseignement postsecondaire canadienne reconnue*
* Les termes traduction et programme de traduction renvoient à tous les programmes d’études postsecondaires en traduction, y compris les domaines liés à l’interprétation, la localisation, la terminologie et aux technologies langagières. Il est compris que les étudiants sont ceux de première, deuxième, troisième ou quatrième année du baccalauréat ès arts en traduction, à la maîtrise ou au doctorat ou à un programme collégial débouchant sur un diplôme universitaire en traduction ainsi que les étudiants inscrits à un programme mixte comprenant une deuxième discipline technique.
Évaluation des demandes et sélection – Étudiants
- Niveau d’avancement dans le programme d’étude
- Résultats scolaires
- Qualités personnelles (dynamisme, autonomie, sens de l’organisation, débrouillardise)
- Connaissances de base en informatique
- Intérêt à développer des compétences variées pendant la durée du stage
- Mobilité (pour les stages à l’extérieur de la région d’études)
La FJCF souscrit au principe d’équité en matière d’emploi et s’engage, dans la mesure du possible, à se doter d’un effectif compétent, qui reflète la diversité de la société canadienne.
Critères d’admissibilité – Employeurs
- Être soit une personne, une entreprise ou un organisme à but non lucratif enregistré au Canada
- Avoir le droit d’embaucher
- Œuvrer en traduction, y compris en interprétation, en localisation, en terminologie ou en technologies langagières, ou avoir un département dédié à la traduction, dans les deux langues officielles
- Être en mesure de fournir un encadrement professionnel d’apprentissage adéquat aux stagiaires
- Être en mesure de donner des mandats de traduction variés aux stagiaires
- Avoir un professionnel de la traduction sur place en tout temps, lors du stage
Évaluation des demandes et sélection – Employeurs
- Nature de leurs activités et lien avec le domaine d’étude de l’étudiant
- Capacité d’encadrement de stagiaires
- Capacité à appuyer le travail et l’apprentissage de stagiaires
- Expérience antérieure dans l’accueil de stagiaires
- Capacité à répondre à des critères scolaires précis
Institutions postsecondaires partenaires
Nous sommes constamment à la recherche de nouveaux partenariats afin de faire la promotion de notre programme de stages en traduction sur les différents campus universitaires et collégiaux. Si votre institution offre un diplôme universitaire en traduction ou un programme qui débouche sur un diplôme universitaire en traduction, n’hésitez pas à communiquer avec nous afin de discuter des possibilités d’un partenariat. Traduca : programme de stages en traduction est un excellent outil pour :
- intéresser des étudiants potentiels à des programmes de traduction,
- augmenter le nombre d’expériences en milieu de travail offerts à vos étudiants,
- accroître le nombre de stages (coop, crédits, etc.) offerts à vos étudiants.

